2019年5月16日 星期四

迪士尼翻譯差勁代表作-Zootopia

迪士尼總部一定不知道這些人在惡搞吧,因為看不懂中文。這只是隨手截的圖,這部好卡通幾乎全篇被惡搞。迪士尼該請會說中文的人把關品質,這麼隨便就丟給外包,結果就變成這種悲劇。
台灣狗語:歹勢、憨眠。

你媽沒教你別拿人名開玩笑嗎?

翻譯的人自己覺得很有創意(註一)


註一:原文跟點滴,八竿子打不著。要不要連片名也改成「吊打市長」呢?這麼愛搞怪。



沒有留言:

張貼留言