日常隨記
2019年5月16日 星期四
迪士尼翻譯差勁代表作-Zootopia
迪士尼總部一定不知道這些人在惡搞吧,因為看不懂中文。這只是隨手截的圖,這部好卡通幾乎全篇被惡搞。迪士尼該請會說中文的人把關品質,這麼隨便就丟給外包,結果就變成這種悲劇。
台灣狗語:歹勢、憨眠。
你媽沒教你別拿人名開玩笑嗎?
翻譯的人自己覺得很有創意(註一)
註一:原文跟點滴,八竿子打不著。要不要連片名也改成「吊打市長」呢?這麼愛搞怪。
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言